星期六, 10月 14, 2006

情詩一首(A Love Poem)

我的男人在我低潮鬧脾氣的時候,傳送了一首詩給我。他告訴我他很早就想跟我分享,不過他想等一個好時機。今天下午,面對著無奈的決定,我顯得惶恐起來。他請我等等,他想要寄一首詩給我。過了約莫一分鐘左右的網路傳送,我收到了這首情詩。細細的讀完它,感動淚流。他告訴我,當他第一次念著這首詩,他想的都是我,也不由自主的掉下眼淚。

他知道我一定也會被感動。所以選在這個時刻,他告訴了我。

INVISIBLE KISSES

If there was ever one
Whom when you were sleeping Would wipe your tears
When in dreams you were weeping;
Who would offer you time When others demand;
Whose love lay more infinite Than grains of sand.

If there was ever one
To whom you could cry;
Who would gather each tear And blow it dry;
Who would offer help On the mountains of time;
Who would stop to let each sunset Soothe the jaded mind.

If there was ever one
To whom when you run
Will push back the clouds So you are bathed in sun;
Who would open arms If you would fall;
Who would show you everything If you lost it all.

If there was ever one
Who when you achieve
Was there before the dream And even then believed;
Who would clear the air When it's full of loss;
Who would count love Before the cost.

If there was ever one
Who when you are cold
Will summon warm air For your hands to hold;
Who would make peace In pouring pain,
Make laughter fall In falling rain.

If there was ever one
Who can offer you this and more;
Who in keyless rooms Can open doors;
Who in open doors Can see open fields
And in open fields See harvests yield.
Then see only my face
In the reflection of these tides
Through the clear water Beyond the river side.
All I can send is
love In all that this is
A poem and a necklace Of invisible kisses.

Copyright Lemn Sissay 1999

所以我現在一直告訴我自己:I have a necklace with invisible kisses!

3 則留言:

Cindy 提到...

嗯...果真是有讀書的好男人阿!

Louise 提到...

有讀書?
你的形容還真有趣。
不過他真的是愛讀書啦!比我還利害...

Cindy 提到...

ㄏㄏ...
如果他不讀書,怎麼能跟你分享情詩呢?

不過,看英文的詩,我還體會不到裡面的境界耶~